1 Dante di Nanni tavole di Carlo Minoli----------- Dante di Nanni disegnato da Renzo Calegari-pdf
Nasce a Torino il 27/3/1925, a 15 anni entra in fabbrica, continuando a studiare, a 17 anni, nellagosto del 1943 si arruola come motorista in Aeronautica, l8 settembre del 1943 con lamico Francesco Valentino, inizia la lotta contro i nazifascisti, alla fine di gennaio, entra nei G.A.P.., la notte del 17 maggio Di Nanni assieme a Pesce, Bravin e Valentino partecipa ad un azione di sabotaggio contro una stazione radio E.I.A.R. che disturba le frequenze di Radio Londra, prima di farla saltare, i nove militi che la presidiano vengono disarmati e allontanati. Da questi vengono traditi e sorpresi da un intero reparto nemico. Pur feriti, scappano. Il più grave è Di Nanni, raggiunto da sette proiettili, Pesce, ferito ad una gamba, riesce a trasportare Dante nella base di Borgo San Paolo .
pg1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
foto di partigiani
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
inoltre http://utenti.tripod.it/ANPI/galleriaindex.htm
e Intervista a Nori e Giovanni Pesce
e articoli sulla resistenza in Italia e sul dopo
e Questioni di resistenza- R.Rossanda -pdf
e Lettere di condannati a morte della Resistenza italiana
e 25 aprile a Como word
e La prima volta che ho visto i fascisti - pdf scaricare da: http://www.wumingfoundation.com/italiano/outtakes/antifa/primavolta.pdf
e Omaggio alla memoria - da Laperquisa
Donna e fumetto nel fascismo estratto di tesi
e
The PARTISAN - il PARTIGIANO
di Leonard Cohen
When they poured across the border / Quando travolsero i
confini
I was cautioned to surrender / mi fu detto di arrendermi
this I could not do / e questo non potevo farlo
I took my gun and vanished. / ho preso il mio fucile e sono
sparito.
I have changed my name so often / Ho cambiato il mio nome tante
volte
I've lost my wife and children / ho perso mia moglie e i figli
but I have many friends / ma ho molti amici
and some of them are with me. / e alcuni di loro sono con me.
An old woman gave us shelter, / Una donna anziana ci ha dato
riparo
kept us hidden in the garret / ci ha nascosto in soffitta
then the soldiers came / poi sono arrivati i soldati
she died without a whisper. / è morta senza un sospiro.
There were three of us this morning / Eravamo in tre questa
mattina
I'm the only one this evening / sono rimasto solo questa sera
but I must go on / ma devo andare avanti
the frontiers are my prison. / le frontiere sono la mia
prigione.
But the wind, the wind is blowing / Ma il vento, il vento sta
soffiando
through the graves the wind is blowing / tra le tombe il vento
sta soffiando
freedom soon will come / la libertà verrà presto
then we'll come from the shadows. / e allora noi usciremo
dall'ombra