Ricerca sui soprannomi In Val chisone e Germanasca - in allestimento

mostra .pdf

 

Fenestrelle

        Inverso Pinasca

Massello

Perrero

Pinasca

Perosa Argentina

Pomaretto

Porte

Pragelato

Prali

Pramollo

Roure

Salza di Pinerolo

San Germano Chisone

Usseaux

Villar

soprannomi

Val Germanasca                      Val San Martin

 

Comune di Perrero                                             La Cumuno d Prie

 

Perrero, Lou Prie                                                    l lcco-plat = i leccapiatti   

Chiotti Superiori, L Clos dAmount                   l lcco-plat = i leccapiatti

Chiotti Inferiori, L Clos dAval                            l mallho-soulelh = i mangiasole

Trossieri, L Trouse                                              l moustic = le zanzare

Peirone, L Peirouna                                           l pelo-triffa = i pelapatate

Grange, L Granja                                                            l granoun

Vrocchi, L Vroc                                                   l poutilho = gli imbrattati di farinata

Villasecca Superiore, Vilosccho dAmount            l taravella = le trivelle

Villasecca Inferiore, Vilosccho dAval             lhapotre = gli apostoli

Campo del Parco, Chan d Parc                                  l peoulho = i pidocchiosi

Granero, Lou Grane                                                l triffa n fouiro = le patate in purea Barbencia, Balbncho                                        l chat = i gatti

Mortaria, La Mourtaro                                           l mallho-mort = i mangiamorti

Erviora, LErvouro                                                      l mallho-plantoun = i mangiatali

Bocetto, Lou Boucet                                               l voulp = le volpi

San Martino di Perrero, San Martin                l rtilh = gli arrostiti

Traverse, L            Traversa                                           l chabbra = le capre

Airassa, LEiraso                                                         lheizatour = gli esattori

Chiabrano, Chabrans                                          lhavoucat = gli avvocati

Forengo, Lou Fournc                                             lhavoucat = gli avvocati

Maniglia, Manllho                                                       l cicane = gli attaccabrighe

Bess, Lou Bs                                                  l feina = le faine

Riclaretto, Rclaret                                                         l bour = i pelosi

Faetto, Fai                                                              l jaluc = i galletti

Serre Giors, Sre d Jors                                     l curio = i curiosi

Clot di Faetto, Lou Clot                                        l brrou = gli arieti

Saretto di Faetto, Lou Saret                          l fol = i matti

Maisetta, La Maiztto                                             l sapiat = i saputelli

Cro, Lou Cr                                                             l bial noou = quelli della roggia nuova

Roccia, Rccha                                                          l tardoc = gli imbambolati

 

Comune di Salza di Pinerolo                                La Cumuno d Salso

 

Salza, Salso                                                              l mochilhoun = i moscerini

Fontane, L Fountana                                           l lazrn = i ramarri

Serrevecchio, Srvelh                                              l pavour = i pavoni

 

Comune di Massello                                           La Cumuno             d Masel

 

Massello, Masel                                                          lhaze = gli asini

Campo la Salza, Lou Chan-la-Salso              l voulp = le volpi

Brua della Comba, Brouo-la Coumbo                    l pulha = le pulci

Porrence, Lou Pourenc                                     l peoulh = i pidocchi

Aiasse, Laz Aiassa                                                           l lngouta = le locuste

Roberso, Lou Roubrs                                            l vsa = i cani

Grangia Deidiero, Grano Deidie                                    lhours = gli orsi

Roccias, Lou Rouchas                                            l darnhou = le averle, i sordoni

Piccolo Passet, Lou Cit Paset                               lhaveuggle = i ciechi

Gros Passet, Lou Gr Paset                         l courbas = i corvi

Balziglia, Balsillho                                                        l chamoun = i camosci

Ciaberso, Lou Chabers                                     l furm = le formiche

Porte, L Porta                                                  l camma = i tarli, le tarme

Reynaud, Lou Reinaut                                              l tet = i cagnolini

 

Il Comune di Prali                                                   La Cumuno d Prl

 

Ribba, La Ribbo                                                 lhacul = i pedemontani

Giordano, Lou Jourdan                                     l pato-moucha = glimpastamosche

Pomieri, L Poume                                                          lheibrfio = gli schernitori

Orgiere, Laz Ourgira                                            lheibraias = gli sbracati

Malzat, Lou Malzat                                                            lheigourzl = gli strilloni

Ghigo, L Guiggou                                                        lhaplan = i pianigiani

Indiritti, LhAdreit                                                        l fumo = i fumosi

Cugno, Lou Counh                                                            lhabric = quelli che stanno al riparo

Villa di Prali, La Vilo d Prl                            lhalinhaire = i fermaporte

Maiera, La Mairo                                                           l poutilho = gli imbrattati di farinata

Arnaud, Arnaud                                                           la clau = le chiavi

Rodoretto, La Vilo d Roudouret                 l p picat = i piselli che rotolano

Ciai, Lou Chai                                                   l gai=  le gazze

Gardiola, La Gardiolo                                            l miralhet = gli specchietti

Corsetto, Lou Crozet                                              l buou = i buoi

Pomeifr, Poumeifr                                         l mrdo = gli smorfiosi

                                               

Comune di Pomaretto                                        La Cumuno d Poumar

 

Pomaretto, Lou Poumar                                           l tet = i cagnolini

Pons, So d Pouns                                                            l mountoun = i montoni

Eimar, LhEimar                                                        lhavoucat = gli avvocati

Cerisieri, L Sireize                                                          lheitrip = gli ingordi

Rei, L Rei                                                                 l lcco-plat = i leccapiatti

Bouchard, Lou Bouchart                                                l voulp = le volpi

Faure, L Faoure                                                           l trafulhet = i trifoglietti

Blegieri, L Blge                                                            l coa chaouda = le code calde

Lausa, La Laouzo                                                           l casine = i cascinai

Masselli, L Masel                                  l superbi d pount d peiro = i superbi del ponte di pietra

Gilli, L Gili                                                               la paouratillho = la gente povera

Clot Boulard, Lou Clot d Boulart                                   l mallhopruss = i mangiapere

Enfous, LhEnfo                                                        l qurpo-clouzura = gli sfonda steccati

 

 

Merlo Ettore, in La Valaddo, (a cura di), anno XIX  giugno 1990 n. 2 fascicolo n. 68